Arabia Subs

Cheb Douzi- Mani zaafan

« Older   Newer »
  Share  
Rimisk
view post Posted on 16/8/2010, 00:50




Testo



Li tmanit lkitou fik
ga3 de zine ou l3akliya
walit nahdar ghir 3lik
ou ramek howa li biya
mani kassad naghdar bik
ou rabi chahad 3liya
wakha nz3af nwali lik
ana 3andi ghir ntiyaaaaa

mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik *2

koul youm ngoul nhdar maak
ou nwaliw kimma kanna
nbka 3amri diman hdak
ou rabi idawam 3achratna
galbi wallah ma ynssak
mazal liyam tlagina
tmanit anaya nalkak
ou galb l3achek ithanna

mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
l
a donnich rani nassik
la tgoulich rani hani
ana mazal nfaker fik
ou sortek ma bin 3yani
ila chaftini nhasseb fik
manich dayrha bal3ani
saraha khayef 3lik
khoufi 3lik men 3adyani
mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
li tmanit lkitou fik
ga3 de zine ou l3akliya
walit nhdar ghir 3lik
ou ramek howa li biya
mani kassad naghdar bik
ou rabi chahad 3liya
wakha nz3af nwali lik
ana 3andi ghir ntiya
mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik
mani za3fan 3lik
mani ghadban
rani khayef ghir 3lik
ou bezaf bezaf kanbghik

Traduzione


N.B. za3fan e ghadban vogliono dire entrambi arrabbiato

Tutto quello che ho desiderato l’ho trovato in te
Tutta bellezza e talento
Non faccio altro che parlare di te
Il mio amore per te mi fa questo
Non ho tenzione di tradirti
Dio ne è testimone
Anche se mi arrabbio tornerò da te
Ho solamente te

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene

Ogni giorno penso di parlare con te
E di tornare come eravamo
Starò tutta la mia vita con te
Che Dio prolunghi la nostra convivenza
Ti giuro che il mio cuore non ti ha mai dimenticata
Ancora giorni ci riuniranno
Ho sperato di incontrarti
Così che il mio cuore innamorato possa stare tranquillo

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene

Non credere che ti abbia dimenticato
Non credere che sia felice
Io ti penso ancora
E la tua immagine è tra i miei occhi
Se vedi che ti biasimo
Non lo faccio apposta
In verità ho paura per te
Paura (per te) dai miei amici

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene

Tutto quello che ho desiderato l’ho trovato in te
Tutta bellezza e talento
Non faccio altro che parlare di te
Il mio amore per te mi fa questo
Non ho tenzione di tradirti
Dio ne è testimone
Anche se mi arrabbio tornerò da te
Ho solamente te

Non sono arrabbiato con te
Nemmeno arrabbiato
Ho solo paura per te
E ti voglio tanto tanto bene
 
Top
anaenasabety
view post Posted on 25/9/2010, 07:11




ciao cara rimisk come stai?
ti volevo fare una domanda se possibile
dici: N.B. za3fan e ghadban vogliono dire entrambi arrabbiato
ma si usa dire anche zalan? o za3fan e ghadban e`in arabo classico?
alf shukran ya gamila

 
Top
Rimisk
view post Posted on 25/9/2010, 08:58




Ciao cara, io bene grazie tu?

La canzone è in dialetto marocchino, per questo usano "zaafan/ghadban". Quello a cui ti riferisci tu è egiziano, usato maggiormente nelle canzoni rispetto aglia altri dialetti.
In egiziano per dire sono arrabbiato si dice "ana zaalan"
In marocchino "ana zaafan"
In tunisino "ena mnarfez" ecc...

Non esiste un arabo classico, esistono tanti tipi di dialetti quanti i paesi Arabi nel mondo e l' "Arabo vero" 3arabia fosha (che poi non è altro che la lingua del corano) che accomuna tutti questi popoli.
 
Top
anaenasabety
view post Posted on 25/9/2010, 17:51




mille grazie per le indicazioni
 
Top
vibi
view post Posted on 10/8/2012, 16:17




dove posso trovare altri testi di cheb douzi con le traduzioni?
 
Top
Rimisk
view post Posted on 4/9/2012, 12:23




Li traduco io :)
 
Top
habibaty
view post Posted on 22/10/2012, 09:30




Ciao scusa non e k mi potresti tradurre haty bosa ya bet..:-)
 
Top
russell2
view post Posted on 12/4/2016, 12:12




grazie mille per traduzione
 
Top
7 replies since 16/8/2010, 00:50   2041 views
  Share